Leggendo il simpatico post pubblicato ieri da Ivan Scalfarotto e dedicato all’inglese maccheronico di Antonio Di Pietro, mi è tornata in mente una delle tante email spazzatura che fino a due anni fa una mia cara amica di Londra era solita inviarmi. La riciclo volentieri perché… c’azzecca, e magari potrebbe tornare utile al buon Tonino.
Dizionario Inglese – Italiano
WHICH GOD TAXI DRIVER => che Dio t’assista
IN FOUR AND FOUR EIGHT => in quattro e quattr’otto
BUT WHO MAKES ME MAKES IT => ma chi me lo fa fare
BUT FROM WHEN IN HERE? => ma da quando in qua?
RIGHT TO BE LIGHT => giusto per essere chiari
BUT OF WHAT => ma de che
HOW DOES IT THROW? => come ti butta?
THE SOUL OF YOUR BEST DEAD RELATIVES => l’anima de li mejo mortacci tua
THESE DICKS => sti cazzi
I AM TIRED DEAD => sono stanco morto
WHO WIRES YOU! => chi ti si fila!
WHO HAS BEEN SEEN, HAS BEEN SEEN => chi s’è visto s’è visto
WHO DOESN’T DIE, IS RESEEN => chi non muore si rivede
TODAY IT’S NOT AIR => oggi non è aria
WHAT I TELL YOU FOR? => ma che te lo dico a fare?
AND WHAT IT STEALS TO ME => e che mi frega
IT DOESN’T ENTER A DICK => non c’entra un cazzo
WHAT A BIG DICKER => che gran cazzaro
PLEASE RE-TAKE YOURSELF => ripigliati!
A NICE BAG => un sacco bello
MAY GOD STRIKE YOU BY LIGHTNING => che Dio ti fulmini
BY FEAR! => da paura!
I DON’T CARE OF LESS => non me ne può fregare di meno
IF I CATCH YOU, I INFLATE YOU! => se ti piglio, ti gonfio!
BUT ARE YOU OF EARTHENWARE? => ma che sei di coccio?
IT BOUNCES ME OFF! => mi rimbalza!
STAND IN THE BELL => stai in campana
WE WILL SQUABBLE => ci ribecchiamo
I’M AT THE FRUIT => sto alla frutta
WE ARE AT HORSE => siamo a cavallo
THERE ISN’T TRIPE FOR CATS => non c’è trippa per gatti
BUT WHO FUCK YOU IN YOUR ASS => ma chi ti s’incula
EVERYTHING MAKES SOUP => tutto fa brodo
IT DOESN’T EXIST REALLY => non esiste proprio
I’M SO HUNGRY THAT I DON’T SEE YOU => ho una fame che non ci vedo
GO TO DEAD KILLED => vai a morire ammazzato
BEAUTIFUL UNCLE! => bella zio!
BUT WHAT DICK DO YOU WANT? => ma che cazzo vuoi?
BUT NEITHER IF YOU SHOOT YOURSELF => ma nemmeno se ti spari
THANKS TO THE DICK! => grazie al cazzo!
BUT DO YOU WANT TO PUT? => ma vuoi mettere?
BEAUTIFUL THERE => bella lì
YOU ARE OUT LIKE A BALCONY => sei fuori come un balcone
BREAD TO BREAD, WINE TO WINE => pane al pane, vino al vino
WE ARE AT THE SHORT IRONS => siamo ai ferri corti
I TELL YOU POPELY POPELY => te lo dico papale papale
NOT EVEN TO THE DOGS => manco a li cani!
BUT WHAT REALLY REALLY? => ma che davèro davèro?
Sì, lo so che probabilmente l’avete ricevuta anche voi un’email del genere. E che in ogni caso queste frasi le conoscete già dal lontano 1840. O che addirittura molte le avete ideate proprio voi. But these big dicks!
Scritto da Maxime il 8 agosto 2007









Ma stra-LOL!! AAHHAHAHAHAHAHAHAHAH,sono buttato per terra. Si, of course antonino forse ne avrebbe bisogno,. Questa mail è fantastica ! (non ricordo di averla mai ricevuta..)
Me li segno
PARENTAL ADVISORY: EXPLICIT LYRICS
Un mio amico spara un moccolo[*] in questo modo: “But Woman Never Wing”
[*] bestemmia
divertentissima!!! io non l’avevo mai letta, davvero da piegarsi dal ridere (ci starebbe pure la traduzione di questa eh?)
Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei…
Una che manda mail così non poteva che essere amica tua.
Grandissima.
” it rains that God sends it”
(Andrea Beggi, poco fa, su Twitter)
Davvero simpatiche…magari se usasse queste frasi farebbe colpo!
Qui ce ne sono parecchi
http://community.girlpower.it/-vp1148785.html
Disclaimer: link trovato via Google, non sono solito frequentare girlpower
…and the fear goes away….. e passa la paura!!!!
Spassosissimo
e in questo caso…
FOOL WHO READS….
Fortissimo!!
Bella, pensa un po’ quando faranno quella di Briatore o LApo Elkann?
Strano non ci sia I’ve clean the apple che ho sentito per la prima volta da Bonolis quando faceva Tira e molla.
Manca “Come On Beautiful” = Iamme ‘bbell!
Di Pietro avra` pure maccheroneggiato, ma Scalfarotto l’ingese dovrebbe studiarselo pure lui!
Ha visto degli errori dove errori non ce ne sono, tanto per scrivere un post inutile… Ed il Corriere a sbatterlo pure in prima pagina.
Che tristezza
Sto letteralmente piangendo: non ne posso più!!! Oddio il trucco è completamente sciolto… AIUTOOOOOO!!!!!!
Maxime, un appunto romano per essere perfetti…
nel titolo elimina entrambe le elle ai really…
Cosi sarà perfetto…
Ma che davero davero??? But what realy realy?!?
sempre “alla romana”…
you rejump me=me rimbarzi!
IT IS RAINING CATS AND DOGS = sta ppiove na frche
in realtà molte di queste frasi sono contenute nel libro ” Italians” di Beppe Servergnini.
Che ne dite di “like a thursday in the middle of the week”?
Avevo cercato di far comprendere il concetto ai miei cugini australiani, ma non ci sono riuscito!!!
Letto tempo fa su un forum in inglese, in cui la maggior parte degli scriventi erano italiani, in quanto si parlava dell’Italia.
“Let me understand”. Traduzione *perfetta* di “famm capì”
molto carine
perche’ a me mandano solo le email del viagra? fortuna che ci sei tu.
meraviglioso.
Sei ancora in ferie?! Almost almost ti invidio!!!
Sono Francesco da Corinaldo (An), vi segnalo il mio blog sulla politica “Polis”, sarei lieto se potesse essere inserito tra i vostri link.
http://www.polisfs.blogspot.com